翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

O Shenandoah : ウィキペディア英語版
Oh Shenandoah

"Oh Shenandoah" (also called simply "Shenandoah" or "Across the Wide Missouri") is a traditional American folk song of uncertain origin, dating at least to the early 19th century.
The song appears to have originated with Canadian and American voyageurs or fur traders traveling down the Missouri River in canoes, and has developed several different sets of lyrics. Some lyrics refer to the Native American chief "Shenandoah" (Oskanondonha) and a canoe-going trader who wants to marry his daughter. By the mid 1800s versions of the song had become a sea shanty heard or sung by sailors in various parts of the world.
The song is number 324 in the Roud Folk Song Index.
==History==
Until the 19th century only adventurers who sought their fortunes as trappers and traders of beaver fur ventured as far west as the Missouri River. Most of these Canadian and American "voyageurs" in the fur trade era were loners who became friendly with, and sometimes married, Native Americans. Some lyrics from the early 1800s tell the story of a trader who fell in love with the daughter of the Oneida Iroquois pine tree chief, Oskanondonha (1710–1816), called Shenandoah. His name means "deer antlers" (Oh-skan-ohn-doh in Oneida). Also called John Shenandoah or John Skanandoa, the chief lived in the central New York state town of Oneida Castle. He was a co-founder of the Oneida Academy, which became Hamilton College in Clinton, New York, and is buried on the campus grounds.
The canoe-going fur-trading ''voyageurs'' were great singers, and songs were an important part of their culture.〔(Full text of ''SHIPS, SEA SONGS and SHANTIES'' Collected by W. B. WHALL, Master Mariner (First Edition 1910, Glasgow; Third Edition, 1913) ).〕 Also in the early 19th century, flatboatmen who plied the Missouri River were known for their shanties, including "Oh Shenandoah". Sailors heading down the Mississippi River picked up the song and made it a capstan shanty that they sang while hauling in the anchor.〔http://www.balladofamerica.com/music/indexes/songs/shenandoah/index.htm〕 This boatmen's song found its way down the Mississippi River to American clipper ships, and thus around the world.〔In a 1931 book on sea and river shanties, David Bone wrote that the song originated as a river chanty or shanty, then became popular with seagoing crews in the early 19th century. ()〕
The song had become popular as a sea chanty with seafaring sailors by the mid 1800s.〔
〕 A version of the song called "Shanadore" was mentioned in Capt. Robert Chamblet Adams' article "Sailors' Songs" in the April 1876 issue of ''The New Dominion Monthly''. He also included it in his 1879 book ''On Board the "Rocket"''. "Shanadore" was later printed as part of William L. Alden's article "Sailor Songs" in the July 1882 issue of ''Harper's New Monthly Magazine'',〔(【引用サイトリンク】title=Harpers New Monthly Magazine from 1882 )〕 and in the 1892 book ''Songs that Never Die''.〔https://books.google.com/books?id=KwpAAQAAMAAJ&pg=PA36〕 Alfred Mason Williams' 1895 ''Studies in Folk-song and Popular Poetry'' called it a "good specimen of a bowline chant".〔, as reprinted in 〕
In a letter to the UK newspaper ''The Times'', a former sailor who had worked aboard clipper ships carrying wool between Britain and Australia in the 1880s suggested the song had originated as a black American spiritual which developed into a work song:
:This chantey is obviously of American origin.... "Shenandoah" was more a wool and cotton chantey than a capstan chantey. I have many times heard it sung down the hold on the wool screws by the Sydney waterside workers ... and many were full-blood negroes, who undoubtedly brought these chanteys off the cotton ships.... With regard to the words, these vary according to the taste of the chantey man in the first and third line of each verse, there being no effort called for on these two lines, but the second and fourth lines were always the same, these being the rhythm lines on which the weight was used. When I was in the wool trade in the eighties, in both ''The Tweed'' and ''Cutty Sark'' this chantey was daily used on the wool screws.〔R. L. ANDREWES. "'Shenandoah'." The Times (England ) 19 September 1930, p. 6.〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Oh Shenandoah」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.